|
|
|
|
|
¾ð¾î¿Í Á¤º¸»çȸ Çмú ÃѼ1
¤Ó ±èÇü¹Î
¤Ó
¿ª¶ô
|
|
|
|
- Á¦ÈÞ¸ô ÁÖ¹® ½Ã °í°´º¸»ó, ÀϺΠÀ̺¥Æ® Âü¿© ¹× ÁõÁ¤Ç° ÁõÁ¤, ÇÏ·ç/´çÀÏ ¹è¼Û¿¡¼ Á¦¿ÜµÇ¹Ç·Î Âü°í ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
-
-
-
¼°´ëÇб³ ¾ð¾îÁ¤º¸¿¬±¸¼ÒÀÇ ¡®¾ð¾î¿Í Á¤º¸»çȸ Çмú ÃѼ 4¡¯´Â È£¸ð ·ÎÄö½ºÀÇ Á¤Ã¼¸¦ ¹àÈ÷±â À§ÇÑ ³ë·ÂÀÇ ÀÏȯÀ¸·Î ±âȹµÇ¾ú´Ù.
¾ð¾î´Â Àΰ£¿¡°Ô ¿ì¿¬À̱⺸´Ù´Â ÇÊ¿¬ÀÌ´Ù. Àΰ£ÀÇ ¾ð¾î ´É·ÂÀº Á÷¸³ º¸Çà ´É·Â, µµ±¸ »ç¿ë ´É·Â, »çÀ¯ ´É·Â µî°ú ÇÔ²² Àΰ£ÀÇ °¡Àå º»ÁúÀûÀÎ ¼Ó¼º¿¡ ¼ÓÇÑ´Ù. ±×·¡¼ Àΰ£ÀÇ ¡®Àΰ£µÊ¡¯À» Àß º¸¿©ÁÖ´Â °ÍÀÌ ¾ð¾îÀÌ´Ù.
¾ð¾îÇÐÀÚÀÇ °üÁ¡¿¡¼ ¹Ù¶óº¸¸é È£¸ð »çÇÇ¿£½º(homo sapiens)´Â ƯÈ÷ È£¸ð ·ÎÄö½º(homo loquens)ÀÌ´Ù. À̶§ homo sapiensÀÇ ÀÚ±¸Àû Àǹ̴ ¡®À̼ºÀûÀÎ Àΰ£, ½½±â·Î¿î Àΰ£, »çÀ¯ÇÏ´Â Àΰ£¡¯À̸ç, homo loquensÀÇ ÀÚ±¸Àû Àǹ̴ ¡®¸»ÇÏ´Â Àΰ£¡¯ÀÌ´Ù. È£¸ð »çÇÇ¿£½º´Â ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô ¸»À» °Ç³×°í, ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ¸»À» µè´Âµ¥ Æò»ý µ¿¾È ¸¹Àº ½Ã°£À» ¼ÒºñÇÑ´Ù. È£¸ð »çÇÇ¿£½º´Â ¾ð¾î¿Í ¶¼·Á¾ß ¶¿ ¼ö ¾ø´Â ºÒ°¡ºÐÀÇ °ü°è¸¦ ¸Î°í ÀÖ´Ù. ±×·¡¼ È£¸ð »çÇÇ¿£½ºÀÇ °¡Àå µÎµå·¯Áø Ư¡ Áß Çϳª°¡ ¹Ù·Î È£¸ð ·ÎÄö½ºÀû ¼Ó¼ºÀÌ´Ù.
¾ð¾îÇÐÀÇ ÇÙ½É °úÁ¦ Áß Çϳª, ´Ù½Ã ¸»ÇØ ¾ð¾îÇÐÀÚÀÇ ÇÙ½É ¸ñÇ¥ Áß Çϳª´Â È£¸ð ·ÎÄö½ºÀÇ ¾ð¾î ´É·ÂÀ» ±Ô¸íÇÏ´Â ÀÏÀÏ ¼ö ÀÖ´Ù. ¡®È£¸ð ·ÎÄö½ºÀÇ ¾ð¾î ´É·Â¡¯Àº ½ÇÁúÀûÀ¸·Î ¡®È£¸ð ·ÎÄö½ºÀÇ Á¤Ã¼¡¯ÀÌ´Ù. µû¶ó¼ ¡®È£¸ð ·ÎÄö½ºÀÇ Á¤Ã¼ ¹àÈ÷±â¡¯°¡ ¾ð¾îÇÐÀÇ ÇÙ½É °úÁ¦ÀÌÀÚ ¾ð¾îÇÐÀÚÀÇ ÇÙ½É ¸ñÇ¥ÀÏ ¼ö ÀÖ´Ù.
-
-
°£Çà»ç
Ã¥¸Ó¸®¿¡
Der Einfluss des i-Umlauts auf die morphologischen Ebene im Altenglischen / Hyeong Min Kim
1. Einleitende Bemerkungen
2. Bestimmung des Umlauts
3. Funktionen des i-Umlats
4. Schlussbemerkung
¾ð¾îº° À½Àý ¿¬±¸¿Í ±¹¾î À½ÀýÀÇ Æ¯Â¡ / ½Å½Â¿ë
1. ¼·Ð
2. À½Àý±¸Á¶ÀÇ À¯Çü°ú ±¹¾îÀÇ À½Àý±¸Á¶
3. °ñ°Ý Ãþ·ÄÀÇ ¼º°Ý°ú ±¹¾î À½Àý±¸Á¶¿¡¼ °ñ°Ý Ãþ·Ä
4. È°À½ÀÇ À½Àý±¸Á¶»ó¿¡¼ÀÇ À§Ä¡
5. °á·Ð
µ¶ÀÏ¾î °ü¿ë±¸¿¡¼ ÆÄ»ýµÈ Á¶¾î¿¡ ´ëÇÑ °íÂû / Á¤¼öÁ¤
1. ¼·Ð
2. °ü¿ë±¸
3. Å»°ü¿ë±¸È Á¶¾î
4. Å»°ü¿ë±¸È Á¶¾î·ÎÀÇ º¯Çü À¯Çü
5. Å»°ü¿ëÈ Á¶¾îÀÇ µ¿ÀÎ
6. °á·Ð
An Agree-Based Approach to Scrambling / Kwang-sup Kim
1. Introduction
2. Scrambling Paradoxes
3. An Agree-Based Approach to the Scrambling Paradoxes
4. Conclusion
Extra-linguistic knowledge and Pragmatics in the Interpretation of Korean Relative Clauses / Jaehoon Yeon
1. Introduction
2. Pragmatic constraints on the interpretation of Korean relative clauses
3. Attempts for a Formal Interpretation of Gapless Relative Clauses in Korean
4. Peculiarities o...f Korean relative clauses
5. Importance of Context and Pragmatic Knowledgein the Interpretation of Korean Relative Clauses
6. Pragmatic factors working in the interpretation ofKorean relative clauses
7. Conclusion
È¿ëÀû ¿ø¸®ÀÇ ½Å°æ±â¹Ý ¿¬±¸ / ±èÁö¿µ
1. ¼·Ð
2. ½Å°æÈ¿ë·Ð ¿¬±¸ÀÇ °³¿ä
3. È¿ëÀû Çö»ó°ú ³ú ¿µ¿ª
4. ½Å°æÈ¿ë·ÐÀÇ °á°ú Àû¿ë
5. È¿ëÀû ¿ø¸®ÀÇ ½Å°æ ±â¹Ý¿¡ ´ëÇÑ °¡¼³°ú ³íÀÇ
6. °á·Ð
-
-
|
±èÇü¹Î [Àú]
|
|
-
¼°´ëÇб³ À¯·´¹®ÈÇаú ±³¼öÀÌ´Ù. ¼°´ëÇб³¿¡¼ ÇÐ»ç ¹× ¼®»çÇÐÀ§¸¦ ¹Þ¾ÒÀ¸¸ç, ¿À½ºÆ®¸®¾Æ ÀßÃ÷ºÎ¸£Å© ´ëÇб³¿¡¼ öÇйڻç ÇÐÀ§¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù. ÀüºÏ´ëÇб³ Çмú¿¬±¸±³¼ö¿Í ¼þ½Ç´ëÇб³ µ¶¾îµ¶¹®Çаú ±³¼ö¸¦ ¿ªÀÓÇß´Ù. Àú¼·Î ¡¸Çѱ¹À½½ÄÀÇ ¼¼°èȸ¦ À§ÇÑ ¸À Çü¿ë»ç »çÀü¡¹(2013), ¡¸Çѱ¹, Çѱ¹ÀÎÀ» ¸»ÇÏ´Ù¡¹(2017), ¡¸°íµîÇб³ µ¶ÀϾî±Ç ¹®È¡¹(2018), ¡¸Çѱ¹¹®È ¼¼°èÈ Àü·«·Ð¡¹(2018), ¡¸Çѱ¹ ¹«Çü¹®ÈÀ¯»êÀÇ ÇмúÀû Åä´ë¿¬±¸¡¹(2020), ¡¸ÈÇØ Á¤ÀÇ ¿¬´ë. Àι®ÇÐÀû °íÂû¡¹(2020), ¿ª¼·Î ¡¸°ÅÀεé, ±Ù´ë¸¦ À̲ö À§Àε项, ¡¸ÆäÆÛ¹ÎÆ®, ³ª¸¦ À§ÇÑ Çâ±â·Î¿î À§·Î¡¹, ¡¸Æ³«ÇÑÀÇ Æ÷¿Ë¡¹, ¡¸ÇÏÀ̵𡹠¿Ü ´Ù¼ö°¡ ÀÖ´Ù.
-
-
Àüü 0°³ÀÇ ±¸¸ÅÈıⰡ ÀÖ½À´Ï´Ù.
|
ÀÎÅÍÆÄÅ©µµ¼´Â °í°´´ÔÀÇ ´Ü¼ø º¯½É¿¡ ÀÇÇÑ ±³È¯°ú ¹ÝÇ°¿¡ µå´Â ºñ¿ëÀº °í°´´ÔÀÌ ÁöºÒÄÉ µË´Ï´Ù.
´Ü, »óÇ°À̳ª ¼ºñ½º ÀÚüÀÇ ÇÏÀÚ·Î ÀÎÇÑ ±³È¯ ¹× ¹ÝÇ°Àº ¹«·á·Î ¹ÝÇ° µË´Ï´Ù. |
|
±³È¯ ¹× ¹ÝÇ°ÀÌ °¡´ÉÇÑ °æ¿ì |
»óÇ°À» °ø±Þ ¹ÞÀº ³¯·ÎºÎÅÍ 7ÀÏÀ̳» °¡´É
°ø±Þ¹ÞÀ¸½Å »óÇ°ÀÇ ³»¿ëÀÌ Ç¥½Ã, ±¤°í ³»¿ë°ú ´Ù¸£°Å³ª ´Ù¸£°Ô ÀÌÇàµÈ °æ¿ì¿¡´Â °ø±Þ¹ÞÀº ³¯·ÎºÎÅÍ 3°³¿ù À̳», ȤÀº ±×»ç½ÇÀ» ¾Ë°Ô µÈ ³¯ ¶Ç´Â ¾Ë ¼ö ÀÖ¾ú´ø ³¯·ÎºÎÅÍ 30ÀÏ À̳»
»óÇ°¿¡ ¾Æ¹«·± ÇÏÀÚ°¡ ¾ø´Â °æ¿ì ¼ÒºñÀÚÀÇ °í°´º¯½É¿¡ ÀÇÇÑ ±³È¯Àº »óÇ°ÀÇ Æ÷Àå»óÅ µîÀÌ ÀüÇô ¼Õ»óµÇÁö ¾ÊÀº °æ¿ì¿¡ ÇÑÇÏ¿© °¡´É |
|
±³È¯ ¹× ¹ÝÇ°ÀÌ ºÒ°¡´ÉÇÑ °æ¿ì |
±¸¸ÅÈ®Á¤ ÀÌÈÄ(¿ÀǸ¶ÄÏ»óÇ°¿¡ ÇÑÇÔ)
°í°´´ÔÀÇ Ã¥ÀÓ ÀÖ´Â »çÀ¯·Î »óÇ° µîÀÌ ¸ê½Ç ¶Ç´Â ÈÑ¼ÕµÈ °æ¿ì
(´Ü, »óÇ°ÀÇ ³»¿ëÀ» È®ÀÎÇϱâ À§ÇÏ¿© Æ÷Àå µîÀ» ÈѼÕÇÑ °æ¿ì´Â Á¦¿Ü)
½Ã°£ÀÌ Áö³²¿¡ µû¶ó ÀçÆǸŰ¡ °ï¶õÇÒ Á¤µµ·Î ¹°Ç°ÀÇ °¡Ä¡°¡ ¶³¾îÁø °æ¿ì
Æ÷Àå °³ºÀµÇ¾î »óÇ° °¡Ä¡°¡ ÈÑ¼ÕµÈ °æ¿ì |
|
´Ù¹è¼ÛÁöÀÇ °æ¿ì ¹ÝÇ° ȯºÒ |
´Ù¹è¼ÛÁöÀÇ °æ¿ì ´Ù¸¥ Áö¿ªÀÇ ¹ÝÇ°À» µ¿½Ã¿¡ ÁøÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
1°³ Áö¿ªÀÇ ¹ÝÇ°ÀÌ ¿Ï·áµÈ ÈÄ ´Ù¸¥ Áö¿ª ¹ÝÇ°À» ÁøÇàÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¹Ç·Î, ÀÌÁ¡ ¾çÇØÇØ Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. |
|
Áß°í»óÇ°ÀÇ ±³È¯ |
Áß°í»óÇ°Àº Á¦ÇÑµÈ Àç°í ³»¿¡¼ ÆǸŰ¡ ÀÌ·ç¾îÁö¹Ç·Î, ±³È¯Àº ºÒ°¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. |
|
¿ÀǸ¶ÄÏ »óÇ°ÀÇ È¯ºÒ |
¿ÀǸ¶ÄÏ»óÇ°¿¡ ´ëÇÑ Ã¥ÀÓÀº ¿øÄ¢ÀûÀ¸·Î ¾÷ü¿¡°Ô ÀÖÀ¸¹Ç·Î, ±³È¯/¹ÝÇ° Á¢¼ö½Ã ¹Ýµå½Ã ÆǸÅÀÚ¿Í ÇùÀÇ ÈÄ ¹ÝÇ° Á¢¼ö¸¦ ÇϼžßÇϸç, ¹ÝÇ°Á¢¼ö ¾øÀÌ ¹Ý¼ÛÇϰųª, ¿ìÆíÀ¸·Î º¸³¾ °æ¿ì »óÇ° È®ÀÎÀÌ ¾î·Á¿ö ȯºÒÀÌ ºÒ°¡´ÉÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸´Ï À¯ÀÇÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù. |
|
|
|
¹è¼Û¿¹Á¤ÀÏ ¾È³» |
ÀÎÅÍÆÄÅ© µµ¼´Â ¸ðµç »óÇ°¿¡ ´ëÇØ ¹è¼Û¿Ï·á¿¹Á¤ÀÏÀ» À¥»çÀÌÆ®¿¡ Ç¥½ÃÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
|
<ÀÎÅÍÆÄÅ© Á÷¹è¼Û »óÇ°> |
»óÇ°Àº ¿ù~Åä¿äÀÏ ¿ÀÀü 10½Ã ÀÌÀü ÁÖ¹®ºÐ¿¡ ´ëÇÏ¿© ´çÀÏ Ãâ°í/´çÀÏ ¹è¼Û¿Ï·á¸¦ º¸ÀåÇÏ´Â »óÇ°ÀÔ´Ï´Ù. |
»óÇ°Àº ¼¿ïÁö¿ª/ÆòÀÏ ÁÖ¹®ºÐÀº ´çÀÏ Ãâ°í/ÀÍÀÏ ¹è¼Û¿Ï·á¸¦ º¸ÀåÇϸç,
¼¿ï¿ÜÁö¿ª/ÆòÀÏ ÁÖ¹®ºÐÀÇ °æ¿ì´Â ¿ÀÈÄ 6½Ã±îÁö ÁÖ¹®ºÐ¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÍÀÏ ¹è¼Û¿Ï·á¸¦ º¸ÀåÇÏ´Â »óÇ°ÀÔ´Ï´Ù.
(´Ü, ¿ù¿äÀÏÀº 12½Ã±îÁö ÁÖ¹®¿¡ ÇÑÇÔ)
|
»óÇ°Àº, ÀÔ°í¿¹Á¤ÀÏ(Á¦Ç°Ãâ½ÃÀÏ)+Åùè»ç¹è¼ÛÀÏ(1ÀÏ)¿¡ ¹è¼Û¿Ï·á¸¦ º¸ÀåÇÕ´Ï´Ù. |
~
»óÇ°Àº À¯ÅëƯ¼º»ó ÀÎÅÍÆÄÅ©¿¡¼ Àç°í¸¦ º¸À¯ÇÏÁö ¾ÊÀº »óÇ°À¸·Î ÁÖ¹®ÀÏ+±âÁØÃâ°íÀÏ+Åùè»ç¹è¼ÛÀÏ(1ÀÏ)¿¡ ¹è¼Û¿Ï·á¸¦ º¸ÀåÇÕ´Ï´Ù.(Åä/°øÈÞÀÏÀº ¹è¼Û±â°£¿¡ Æ÷ÇÔµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.)
¡Ø±âÁØÃâ°íÀÏ:ÀÎÅÍÆÄÅ©°¡ »óÇ°À» ¼ö±ÞÇÏ¿© ¹°·ùâ°í¿¡¼ Æ÷Àå/Ãâ°íÇϱâ±îÁö ¼Ò¿äµÇ´Â ½Ã°£
|
|
<¾÷ü Á÷Á¢¹è¼Û/¿ÀǸ¶ÄÏ »óÇ°> |
~
»óÇ°Àº ¾÷ü°¡ ÁÖ¹®À» È®ÀÎÇÏ°í, Ãâ°íÇϱâ±îÁö °É¸®´Â ½Ã°£ÀÔ´Ï´Ù. ÁÖ¹®ÀÏ+±âÁØÃâ°íÀÏ+Åùè»ç¹è¼ÛÀÏ(2ÀÏ)¿¡ ¹è¼Û¿Ï·á¸¦ º¸ÀåÇÕ´Ï´Ù.(Åä/°øÈÞÀÏÀº ¹è¼Û±â°£¿¡ Æ÷ÇÔµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.)
¡Ø5ÀÏÀ̳» Ãâ°í°¡ ½ÃÀÛµÇÁö ¾ÊÀ»½Ã, ¿ÀǸ¶ÄÏ »óÇ°Àº ÀÚµ¿À¸·Î ÁÖ¹®ÀÌ Ãë¼ÒµÇ¸ç, °í°´´Ô²² Ç°Àýº¸»ó±ÝÀ» Áö±ÞÇØ µå¸³´Ï´Ù.
|
|
|
¹è¼Ûºñ ¾È³» |
µµ¼(Áß°íµµ¼ Æ÷ÇÔ)¸¸ ±¸¸ÅÇϽøé : ¹è¼Ûºñ 2,000¿ø (1¸¸¿øÀÌ»ó ±¸¸Å ½Ã ¹«·á¹è¼Û) À½¹Ý/DVD¸¸ ±¸¸ÅÇϽøé : ¹è¼Ûºñ 1,500¿ø (2¸¸¿øÀÌ»ó ±¸¸Å ½Ã ¹«·á¹è¼Û)
ÀâÁö/¸¸È/±âÇÁÆ®¸¸ ±¸¸ÅÇϽøé : ¹è¼Ûºñ 2,000¿ø (2¸¸¿øÀÌ»ó ±¸¸Å ½Ã ¹«·á¹è¼Û)
µµ¼¿Í À½¹Ý/DVD¸¦ ÇÔ²² ±¸¸ÅÇϽøé : ¹è¼Ûºñ 1,500¿ø 1¸¸¿øÀÌ»ó ±¸¸Å ½Ã ¹«·á¹è¼Û)
µµ¼¿Í ÀâÁö/¸¸È/±âÇÁÆ®/Áß°íÁ÷¹è¼Û»óÇ°À» ÇÔ²² ±¸¸ÅÇϽøé : 2,000¿ø (1¸¸¿øÀÌ»ó ±¸¸Å ½Ã ¹«·á¹è¼Û)
¾÷üÁ÷Á¢¹è¼Û»óÇ°À» ±¸¸Å½Ã : ¾÷üº°·Î »óÀÌÇÑ ¹è¼Ûºñ Àû¿ë
* ¼¼Æ®»óÇ°ÀÇ °æ¿ì ºÎºÐÃë¼Ò ½Ã Ãß°¡ ¹è¼Ûºñ°¡ ºÎ°úµÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
* ºÏÄ«Æ®¿¡¼ ¹è¼Ûºñ¾ø¾Ö±â ¹öÆ°À» Ŭ¸¯Çϼż, µ¿ÀϾ÷ü»óÇ°À» Á¶±Ý ´õ ±¸¸ÅÇϽøé, ¹è¼Ûºñ¸¦ Àý¾àÇÏ½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
|
|
Çؿܹè¼Û ¾È³» |
ÀÎÅÍÆÄÅ©µµ¼¿¡¼´Â ±¹³»¿¡¼ ÁÖ¹®ÇϽðųª ÇØ¿Ü¿¡¼ ÁÖ¹®ÇÏ¿© ÇØ¿Ü·Î ¹è¼ÛÀ» ¿øÇÏ½Ç °æ¿ì DHL°ú Ư¾àÀ¸·Î Ã¥Á¤µÈ ¿ä±ÝÇ¥¿¡
ÀÇÇØ °³ÀÎÀÌ ÀÌ¿ëÇÏ´Â °æ¿ìº¸´Ù ¹è¼Û¿ä±ÝÀ» Å©°Ô ³·Ã߸ç DHL(www.dhl.co.kr)·Î Çؿܹè¼Û ¼ºñ½º¸¦ Á¦°øÇÕ´Ï´Ù.
Çؿܹè¼ÛÀº µµ¼/CD/DVD »óÇ°¿¡ ÇÑÇØ ¼ºñ½ºÇÏ°í ÀÖÀ¸¸ç, ´Ù¸¥ »óÇ°À» ºÏÄ«Æ®¿¡ ÇÔ²² ´ãÀ¸½Ç °æ¿ì Çؿܹè¼ÛÀÌ ºÒ°¡ÇÕ´Ï´Ù.
ÇØ¿ÜÁÖ¹®¹è¼Û ¼ºñ½º´Â ÀÎÅÍÆÄÅ© µµ¼ ȸ¿ø °¡ÀÔÀ» Çϼž߸¸ ½Åû °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù. |
|
¾Ë¾ÆµÎ¼¼¿ä!!! |
µµ¸Å»ó ¹× Á¦ÀÛ»ç »çÁ¤¿¡ µû¶ó Ç°Àý/ÀýÆÇ µîÀÇ »çÀ¯·Î Ãë¼ÒµÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
¿ÀǸ¶ÄϾ÷üÀÇ ¹è¼ÛÁö¿¬½Ã ÁÖ¹®ÀÌ ÀÚµ¿À¸·Î Ãë¼ÒµÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
Ãâ°í°¡´É ½Ã°£ÀÌ ¼·Î ´Ù¸¥ »óÇ°À» ÇÔ²² ÁÖ¹®ÇÒ °æ¿ì Ãâ°í°¡´É ½Ã°£ÀÌ °¡Àå ±ä ±âÁØÀ¸·Î ¹è¼ÛµË´Ï´Ù.
À¯ÅëÀÇ Æ¯¼º»ó Ãâ°í±â°£Àº ¿¹Á¤º¸´Ù ¾Õ´ç°ÜÁö°Å³ª ´ÊÃçÁú ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
Åùè»ç ¹è¼ÛÀÏÀÎ ¼¿ï ¹× ¼öµµ±ÇÀº 1~2ÀÏ, Áö¹æÀº 2~3ÀÏ, µµ¼, »ê°£, ±ººÎ´ë´Â 3ÀÏ ÀÌ»óÀÇ ½Ã°£ÀÌ ¼Ò¿äµË´Ï´Ù. |
|
|
|
|